Was I ever wrong! Through experience, I've discovered that foreign language typesetting can be very challenging - even when using the right software and platform, or having the help of a very experienced typesetter in that language. Through solving the problems encountered in the process, I also developed a new appreciation for simple, internationalized designs that are much easier to localize than others.
Many problems can be avoided if the graphic designer keeps in mind that the document may be later translated into other languages. Sometimes, an attractive and very professional design in English can be a nightmare for other languages.
Therefore, it is important for designers, or the DTP persons who create the original layout, to be aware and considerate of a few simple guidelines and rules when designing documents intended for translation.
|Doing Desktop Publishing & Graphic Design|
|Training, Education, Jobs:||Careers in Desktop Publishing|
|In the Classroom:||Back to School With Desktop Publishing|
|Jobs:||How to Find an Entry-Level Design Job or Internship|
|Business:||How to Start a Freelance Desktop Publishing or Graphic Design Business|
|Pick Your Path to Desktop Publishing|
|Get Started:||Basic Guidelines and Requirements for Desktop Publishing|
|Choose Software:||Desktop Publishing and Design Software|
|Tips & Tutorials:||How to Do Desktop Publishing|
|Make Something:||Things to Make Using Desktop Publishing|
|Use Templates:||Templates for Print and Web Publishing|